注释
04-16Ctrl+D 收藏本站
[1]拉尔夫·沃尔多·爱默生(Ralph Waldo Emerson, 1803—1882),美国思想家、文学家、诗人,确立美国文化精神的代表人物。
[2]杰瑞·莱贝尔(Jerry Lieber, 1933—2011)和迈克·斯托勒(Mike Stoler, 1933— )均为美国传奇创作歌手,因为猫王埃尔维斯·普莱斯利写歌而闻名。
[3] 托尼·乔·怀特(Tony Joe White, 1943— ),美国民谣摇滚歌手。
[4]弗朗西斯·辛普森(Francis Simpson, 1912—2003),英国博物学家和作家。
[5]约翰·拉斯金(John Ruskin, 1819—1900),又译作约翰·罗斯金,英国维多利亚时代的作家、艺术家、评论家。
[6]J. C.劳登(J. C. Loudon, 1783—1843),英国植物学家、园林设计师和墓地设计师,也是作家和园艺杂志主编。
[7]贝丝·查托(Beth Chatto, 1923— ),英国植物学家、园林设计师和作家,曾创建贝斯·查托花园。
[8]这种玫瑰享有“玫瑰与芳香之后”的美誉,它的由来可追溯及拿破仑的妻子约瑟芬,她非常喜欢玫瑰和蔷薇,“莫梅森的纪念品”为她最钟爱的品种。此名得自俄罗斯的某位公爵,他在约瑟芬皇后的莫梅森堡花园中得到此玫瑰的样本,从而将其正式命名为“莫梅森的纪念品”。
[9]J. K. 罗琳(J. K. Rowling, 1965— ),英国当代女作家,著有“哈利·波特”系列小说。
[10]罗杰·迪金(Roger Deakin, 1943—2006),英国作家、纪录片制作人和环保专家。
[11]约翰·艾弗莱特·米莱斯 (John Everett Millais, 1829—1896),英国画家。
[12]英国赫布里底群岛,位于苏格兰沿海。
[13]斯蒂芬·迈耶(Stephen Meyer, 1952—2006),麻省理工学院政治学教授。
[14]它的英文叫作thoroughwort,由thorough(贯穿的)和wort(草)组成,但thorough也有“完全的,彻底的”之意,thoroughwort便也可解释为“到处都有的草”。——译注
[15]杰拉尔德·曼利·霍普金斯(Gerard Manley Hopkins, 1844—1889),英国最负盛名的维多利亚时代诗人。
[16]约翰·克莱尔(John Clare, 1793—1846),英国诗人,作品主要描写自然景色和乡村风光。
[17]爱德华·索尔兹伯里(Edward Salisbury, 1886—1978),英国植物学家和生态学家。
[18]迈克尔·波伦(Michael Pollan, 1955— ),美国作家、行动主义者、新闻学教授,加州大学伯克利分校科学和环境新闻学“奈特”项目的主任。
[19]约翰·杰勒德(John Gerard, 1545—1612),文艺复兴时期的植物学家和药剂师。
[20]彼得·勃鲁盖尔(Pieter Brueghel, 1525—1569),佛兰德画家。
[21]吉尔伯特·怀特 (Gilbert White, 1720—1793),英国博物学家和鸟类学家。
[22]约翰·雷(John Ray, 1627—1705),英国博物学家,被誉为英国博物学之父。
[23]达尔文诞生于1809年。
[24]威廉·威尔克斯(William Wilks, 1843—1923),英国著名的园艺师和牧师。
[25]指西亚、北非地区两河流域及附近的肥沃土地,包括累范特、美索不达米亚和古埃及,位于今日的以色列、约旦河西岸、黎巴嫩、约旦部分地区、叙利亚,以及伊拉克和土耳其的东南部、埃及东北部。——译注
[26]尼古拉·瓦维洛夫(Nikolai Vavilov, 1887—1943),苏联植物学家和遗传学家,主要成就在于确认了栽培植物的起源中心。
[27]泰瑞斯·麦肯南(Terence McKenna, 1946—2000),爱尔兰裔美国作家、民族植物学家。
[28]美索不达米亚中南部的一个古代文化地区,首都为巴比伦。——译注
[29]罗马神话中的诸神之王,对应希腊神话中的宙斯。——译注
[30]克洛德·列维—斯特劳斯(Claude Lévi-Strauss, 1908—2009),法国著名社会人类学家、哲学家,结构主义创始人,法兰西科学院院士。
[31]艾勒特·艾克瓦尔(Eilert Ekwall, 1877—1964),瑞典隆德大学教授,历史地理学家。
[32]P. V.格洛布(P. V. Glob, 1911—1985),丹麦考古学家、人类学家。
[33]亨利·梭罗(Henry Thoreau, 1817—1862),美国著名作家、博物学家、改革家和哲学家。
[34]也称“肮脏的30年代”,指1930—1936年北美发生的一系列沙尘暴事件。——译注
[35]阿尔布雷希特·丢勒(Albrecht Dürer, 1471—1528),生于德国纽伦堡,画家、版画家及木版画设计师。
[36]原文中那段英文没能在《少年维特之烦恼》一书中找到对应原文,疑为作者凭回忆所写。此处中文摘自韩耀成译本中最贴近文意的一段。——译注
[37] 希波克拉底(Hippocrates,约公元前460—约前370),古希腊医师,被称为“医药之父”。
[38] 盖伦(Galen,129—约200),希腊解剖学家、内科医生和作家,其著作对中世纪医学有决定性影响。
[39]泰奥弗拉斯托斯(Theophrastus,公元前370—前287),亚里士多德的学生,植物学创立者。
[40]派达尼奥斯·迪奥斯克利德斯(Pedianos Dioskurides, 40—90),古罗马时期的医生与药理学家,其代表作《药物论》是现代植物术语的重要来源。
[41]维也纳古本是指藏于奥地利图书馆的一系列手稿珍本。——译注
[42]阿普列尤斯(Apuleius, 125—180),古罗马作家、哲学家。
[43]保罗·克利(Paul Klee, 1879—1940),瑞士裔德国画家,被誉为20世纪变化最多、最难以理解和最才华横溢的艺术家之一。
[44] 托马斯·塔瑟(Thomas Tusser, 1524—1580),英国诗人,同时也是农夫。
[45]多萝西·哈特利(Dorothy Hartley, 1893—1985),英国社会历史学家、插画家、作家。
[46]荨麻繁荣昌盛的地区还包括如今的威尔特郡。从大片工业化管理的耕地中流出的化肥,加上家用清洁剂里的磷酸盐,一起涌入肯尼特河。每到夏天,两岸茂密的荨麻就会绵延成12英里(约合19公里)长的几乎没有空隙的植物带,有些植株可以长到10英尺(约合3米)高。——作者注
[47]巴塞洛缪·沙瑟尼(Bartholomew Chassenée, 1480—1541),法国著名律师,为老鼠打官司而出名。
[48]朱利安·巴恩斯(Julian Barnes, 1946— ),英国作家,2011年以《终结的感觉》获布克文学奖。
[49]原文为Complete Book of Husbandry,这里作者似写错书名,菲茨赫伯特所著的书为Book of Husbandry,故没有翻译为“全书”。——译注
[50]约翰·奥布里(John Aubrey, 1626—1697),英国古文物收藏家、自然哲学家、作家。
[51]大英博物馆最早的所在地,位于英国的布卢姆斯伯里。——译注
[52]威廉·特纳(William Turner,约1508—1568),英国博物学家、牧师和医生。
[53]约翰·吉尔摩(John Gilmour, 1906—1986),英国植物学家,曾任剑桥大学植物园主任。
[54]威廉·科尔斯(William Coles, 1626—1662),英国植物学家。
[55] 朗贝尔·多东斯(Rembert Dodoens, 1517—1585),比利时植物学家和医生。
[56]威廉·塞西尔爵士(William Cecil, 1520—1598),英国政治家,英女王伊丽莎白一世的首席顾问。
[57]托马斯·约翰逊(Thomas Johnson, 1600—1644),英国药剂师和植物学家。
[58]英国城市,位于肯特郡西北部、泰晤士河南岸,有伦敦港大门之称。
[59]坦塔罗斯为宙斯之子,起初深得众神喜爱,后因骄傲自大、侮辱众神,被打入地狱,永远受痛苦折磨。人们以“坦塔罗斯的痛苦”喻指能够看到目标却永远达不到目标的痛苦。
[60]威廉·哈维(William Harvey, 1578—1657),英国医学家、生理学家和胚胎学家。
[61]药衡中指1/8盎司,约合3.88克。——译注
[62]埃莉诺·辛克莱·罗德(Eleanour Sinclair Rohde, 1881—1950),英国园艺史学家、作家和园艺师。
[63]圆颅党为国会知名党派,与保王党对立。——译注
[64]本杰明·伍利(Benjamin Woolley),英国当代作家、媒体记者和电视节目主持人。
[65]文中莎士比亚作品的译文,均摘自朱生豪先生的译本,个别植物名有改动。——译注
[66]英国民间传说中顽皮善良的精灵。——译注
[67]朱生豪先生将它译作“爱懒花”。——译注
[68]英语原文在野蔷薇前面还有一个麝香蔷薇,但朱生豪先生翻译时没有译出。——译注
[69]位于奇尔特恩的一个村庄。——译注
[70]利·亨特(Leigh Hunt, 1784—1859),英国评论家、诗人。
[71]莫莉·马胡德(Molly Mahood),现为英国肯特大学文学教授,著作《作为植物学家的诗人》由剑桥大学出版社于2008年出版。
[72] 杰弗里·格里格森(Geoffrey Grigson, 1905—1985),英国诗人、作家、评论家和博物学家。
[73]伊丽莎白·黑尔辛格(Elizabeth Helsinger),现为美国芝加哥大学语言与文学教授。
[74]海尔普斯顿的一棵老山楂树,在圈地运动中被毁。
[75]佩尔·卡尔姆(Pehr Kalm, 1716—1779),瑞典—芬兰探险家、植物学家、博物学家、农业经济学家。
[76]《物种起源》就是在这一时期出版的。——译注
[77]疑为作者笔误,资料显示飓风发生在1987年,而非原文所写的1989年。——译注
[78]艾尔弗雷德·W.克罗斯比(Alfred W. Crosby, 1931— ),美国历史学家,著有《哥伦布大交换》和《生态帝国主义》等。
[79]威廉·杰克逊·胡克爵士(Willam Jackon Hooker, 1785—1865),英国植物学家。
[80]约瑟夫·班克斯爵士(Josepf Banks, 1743—1820),英国植物学家、博物学家。
[81]谢拉德教授指由威廉·谢拉德捐款设立的教授职位,为牛津特有。——译注
[82]约翰·西布索普(John Sibthrop, 1713—1797),英国植物学家。
[83]欧洲贵族子弟进行的一种传统旅行,尤其盛行于18世纪的英国。——译注
[84]乔治·克拉里奇·德鲁斯(George Claridge Druce, 1850—1932),英国植物学家,曾任伦敦市长。
[85]索尔比(Sowerby, 1757—1822),英国植物学家和插画家。
[86]乔瓦尼·巴蒂斯塔·达·科内利亚诺(Cima da Conegliano, 1459—1517),意大利画家。
[87]雷·维克里(Ray Vickery, 1947— ),英国民俗学家和植物学家。
[88]巴特尔·托瓦尔森(Bertel Thorwaldsen, 1770—1844),丹麦雕塑家。
[89]卡斯蒂利亚是位于西班牙的古代王国。——译注
[90]中文译为“青青芳草”,直译应为“蓝草”。——译注
[91]阿萨·格雷(Asa Gray, 1810—1888),被誉为19世纪最重要的美国植物学家。
[92] 扬·韦南茨(Jan Wynants, 1632—1684),荷兰画家。
[93]雅各布·范勒伊斯达尔(Jacob van Ruisdael, 1629—1682),荷兰画家。
[94]克罗德·洛兰(Claude Lorrain, 1600—1682),法国巴洛克时期的风景画家。
[95]托马斯·庚斯博罗(Thomas Gainsborough, 1727—1788),英国肖像画家和风景画家。
[96]理查德·威尔逊(Richard Wilson, 1714—1782),英国风景画家。
[97]J. M. W.透纳(J. M. W. Turner, 1775—1851),英国著名画家。
[98]约翰·林内尔(John Linnell, 1792—1882),英国风景、人物画家和雕刻家。
[99]詹姆斯·沃德(James Ward, 1769—1859),英国画家,以画动物为主,也是雕刻家。
[100]约翰·康斯特布尔(John Constable, 1776—1837),英国风景画家。
[101]埃德温·兰西尔(Edwin Landseer, 1802—1873),英国画家。
[102]乔治·斯塔布斯(George Stubbs, 1724—1806),英国画家,尤以画马出名。
[103]乔治·德梅斯特拉尔(George de Mestral, 1907—1990),瑞士工程师,尼龙搭扣发明人。
[104]珍妮特·马尔科姆(Janet Malcolm, 1934— ),美国作家、摄影家和新闻记者。
[105]理查德·埃夫登(Richard Avedon, 1923—2004),美国摄影家。
[106]威廉·鲁宾森(William Robinson, 1838—1935),爱尔兰园艺家、记者。
[107]悉尼·史密斯(Sydney Smith, 1771—1845),英国智者、作家、牧师。
[108]弗雷德里克·劳·奥姆斯特德(Frederick Law Olmsted, 1822—1903),美国记者、社会评论家、公定遗产管理人和景观设计师。
[109] 弗兰克·J.斯科特(Frank J. Scott, 1828—1919),美国园林景观设计师。
[110]华兹华斯(Wordsworth, 1770—1850),英国“湖畔派”诗人。
[111]威廉·奥尔彭(William Orpen, 1878—1931),爱尔兰画家。
[112]比利时城市,德法战争中处于重要的战略位置。——译注
[113]克莱门特·斯考特(Clement Scott, 1841—1904),英国戏剧评论家、剧作家和旅行作家。
[114]作者此处应指第一次世界大战。——译注
[115]指佛兰德战场上为第一次世界大战中牺牲士兵所建的墓园。——译注
[116]约翰·麦克雷(John McCrae, 1872—1918),加拿大诗人、医生、作家、艺术家和士兵。
[117]译文参考了维基百科给出的中文版本。——译注
[118]罗伯特·莫里森(Robert Morison, 1620—1683),苏格兰植物学家和植物分类学家。
[119]汤姆·蒂坦(Tom Tutin, 1908—1987),英国莱斯特大学植物学教授。
[120]罗丝·麦考利(Rose Macaulay, 1881—1958),英国作家,共出版了35部著作。
[121]佩内洛普·菲茨杰拉德(Penelope Fitzgerald, 1916—2000),英国著名小说家,著有《书店》、《初春》、《天使之门》等9部小说,曾获得布克奖,被誉为英国小说界最优雅独特的声音之一。
[122]弗兰克·斯温纳顿(Frank Swinnerton, 1884—1992),英国小说家、评论家、传记作家和随笔作家。
[123]尤维达尔·普赖斯(Uvedale Price, 1747—1829),英国美学家、市容理论家。
[124]在18世纪英国园林化过程中出现的美学运动。“如画”作为一个美学范畴和美学发现推出,力图在“优美”和“崇高”之间寻找平稳,在18世纪和19世纪的英国文化生活中扮演着重要角色,使诗歌、绘画、园林、建筑等各门艺术熔为一炉。
[125]一种蘑菇。——译注
[126]奈杰尔·尼尔(Nigel Kneale, 1922—2006),英国著名剧作家、影视导演。
[127] 约翰·温德姆(John Wyndham, 1903—1969),英国科幻作家。
[128]译文摘自魏惠琴译《三尖树时代》,四川科技出版社出版。——译注
[129]一种攻击能力较强的犬类。——译注
[130]英文为“Heavy Plant Crossing”,也有“此处有茂密植物”的意思。——译注
[131] 理查德·杰弗里斯(Richard Jefferies, 1848—1887),英国博物学作家。
[132]肯尼思·格雷厄姆(Kenneth Grahame, 1859—1932),英国儿童文学作家。
[133]此译文摘自赵武平译《柳林风声》,人民文学出版社出版。——译注
[134]尼尔·阿舍森(Neal Ascherson, 1932— ),英国记者、专栏作家。
[135]威尔·塞尔夫(Will Self, 1961— ),英国作家、记者。
[136]艾伦·韦斯曼(Alan Weisman, 1947— ),英国作家、记者。
[137]末世论中,末日来临时活着的基督徒同时被送到天上与基督同在,并将凡体升华为不朽身体。——译注
[138]此译文摘自赵舒静译《没有我们的世界》,上海科学技术文献出版社出版。——译注
[139]朱利恩·坦普尔(Julien Temple, 1953— ),英国电影、纪录片、音乐片导演。
[140]玛丽安娜·诺思(Marianne North, 1830—1890),英国植物学家及植物学插画家。
[141]J. E.特尼森—伍兹(J. E. Tenison-Woods, 1832—1889),澳大利亚植物学家、天主教神父。
[142]假酸浆英文为shoo-flies,直译为“发嘘声赶走苍蝇”。——译注
[143]巴金(Barking)是位于大伦敦东部的地区。
[144]A. O.休谟(A. O. Hume, 1829—1912),植物学家、园艺师和鸟类学家,印度独立运动的领导人之一。
[145]安妮·史蒂文森(Anne Stevenson, 1933— ),英国诗人、作家。
[146]约翰·伊夫林(John Evelyn, 1620—1706),英国作家、乡村绅士和园艺家。
[147]彼得·丹尼尔斯(Peter Daniels),英国当代诗人,现居伦敦。
[148]指可以再次开发利用的废弃工业或商业用地。——译注
[149]城市周边以1几尼价格出售的花园。——译注
[150]卡尔·萨菲纳 (Carl Safina, 1955— ),美国作家、生态学家,著有《信天翁的眼睛》 等六部作品。