自如转换:不混淆多种语言

04-13Ctrl+D 收藏本站

关灯 直达底部

既然已经理清了多种语言的概念,我可以开始和大家分享一些技巧了。这些技巧帮助我在多种语言间自如转换而不混淆。无论是学习多种还是一两种语言,这些技巧都适用。

我之前说过,我每次只学一种语言,坚持学到我对自己的表达自信为止。当我努力适应当地文化时,我觉得这些文化变成了我语言技能的一部分。而且,我还使用肢体语言感受这种语言特殊的“个性”,使其在我的大脑里成为“独特的存在”。这种技巧更像是心理学的方法而不是语言学的。学习一种语言时,我尽量按照母语使用者的心态去感受它。

例如,在法语里你要用嘴的前部说话,因此你需要噘点儿嘴才能发音更地道。学习所有的词汇时我都这样做,这样发音,我觉得自己就是法国人的范儿。

但在西班牙语12里,你要用嘴的后部说话,也就是说,我在说西班牙语时不可能发出voiture这样的法语词,因为这个词我是以法语的方式学的,所以用另一种方式说出来就会很奇怪,哪怕加上西班牙语的标志-o或-a也不行。我不仅不能协调这两种口型,而且它的读法和我的肢体语言甚至思维方式都不搭配。

这样的思维方式可以很自然地帮我在脑子里给各个语言划分界限,就像我们在办公室说话会很正式,可是和朋友们说话就很随意一样——我们的心态完全不同。

同样地,用巴西的肢体语言说出葡萄牙语的falar一词,或者用巴西人的思考方式说出西班牙语都是不可能的。这样的组合会让我有种强烈的冲突感。练习和强化使得语言成了我的一部分,我有能力判断这样混合搭配到底行还是不行。

经常练习听力和口语就是达到自信表达的最好方式。随着时间的推移,你也可以在脑子里给各个语言划分界限。

和理查德一样,我也遇到过需要转换语言的环境,比如参加多元的文化活动,和来自世界各地的人交流。一开始,我有点紧张,各种语言都混在了一起,但是我会马上调整自己,记住不能再这样做。你也会逐渐适应,慢慢变得擅长语言间的转换。