场景五 我们去吃美食吧
04-13Ctrl+D 收藏本站
上餐馆吃饭
麦当劳、肯德基
去吃比萨
喝咖啡
去酒吧
1 上餐馆吃饭
越高档的餐厅越需要事先预约。预约时,不仅要说清人数和时间,也要表明是否要吸烟区或视野良好的座位。如果是生日或其它特别的日子,可以告知宴会的目的和预算。在预定时间内到达,是基本的礼貌。
口语大放送
● 餐位
1 我想预订餐位。レストランを予約したい。
句型衍生
① 私は食事を予約します。
我要订餐位。
② もしもし,私は食事を予約したいです。
喂,我想要订餐位。
③ 店員さん,私は1つの個室を予約したいです。
服务员,我想订一个雅间。
2 还有空座位吗?まだ空席はありますか。
句型衍生
① 個室はありますか。
有雅间吗?
② 4人が使える空席はありますか。
有四个人用的空位吗?
③ 全部で6人、少し大きいテーブルはありますか。
一共6位,有大一点的桌子吗?
3 请帮我们找张4个人用的桌子。4人がけのテーブルを1つ探してください。
句型衍生
① 8人で使う個室はありますか。
有八人用的包间吗?
② 2人が使うテーブルはありますか。
有两个人用的桌子吗?
③ 店員さん、6人が使える個室はありますか。
服务员,有六个人用的雅间吗?
● 点菜
4 能把菜单给我看看吗?メニューをみせてもらえますか。
句型衍生
① メニューをください。
请给我菜单。
② メニューの中に何か特別な料理はありますか。
菜单上有什么特别的菜吗?
③ どうしてこのメニューの英語の紹介がないのですか。
为什么这个菜单上完全没有英文介绍?
5 我待一会儿再点。あとで注文します。
句型衍生
① 先に見てから、あとで注文します。
先看一下,等一下再点。
② 店員さん、料理を注文したいんですが。
服务员,我们点菜。
③ メニューはここに置いてください、あとであなたを呼びます。
菜单放在这里吧,一会儿再叫你。
6 我们准备点菜了。私たちは注文の準備ができた。
句型衍生
① 私達は料理を注文したいんですが。
我们要点菜。
② 店員さん,こっちに来て,料理を注文します。
服务员,过来一下,我们要点菜。
③ 私達はもう見終わりました,料理を注文するところです。
我们已经看好了,要点菜了。
● 口味
7 我不喜欢吃辣的。辛いのが嫌いだ。
句型衍生
① 私は脂っぽい料理が嫌いです。
我讨厌吃油腻的菜。
② 私はとてもあさっりした日本料理が好きです。
我很喜欢吃清淡的日本菜。
③ 私は甘い食べ物があまり好きではありません。
我不喜欢吃甜的食物。
8 我刚点的牛排要全熟的。注文したビーフステーキはウエルダンだ。
句型衍生
① 私は冷麺を注文します。
我点一份冷面。
② 私は焼肉を食べます、君は。
我吃烤肉,你呢?
③ 店員さん、私達2つ寿司を注文します。
服务员,我们要两份寿司。
9 这道菜请不要放洋葱。この料理に玉ねぎはいりません。
句型衍生
① 唐辛子はいらない。
不要放辣椒。
② 油を入れ過ぎないでください。
请不要放太多的油。
③ この料理はくれぐれもニンニクを入れないでください。
这道菜请千万不要放大蒜。
● 结账
10 给我账单,好吗?お勘定、お願いします。
句型衍生
① レシートをしてください。
给我账单。
② 店員さん、勘定します。
服务员,买单。
③ お姉さん、勘定してください。レシートをください。
小姐,买单。给我账单。
11 我请客啦。私が払うよ。
句型衍生
① 私が払いますよ。
我来买单吧。
② 今度私がお金を払います。
这次我来付钱吧。
③ 今度私達は割り勘にしましょう。
这次我们AA制吧。
12 我请客。おごるよ。
句型衍生
① どうぞ。
你请。
② 今度私がおごります。
这次我请客。
③ やあ、あなたはまた負けて、又あなたがおごるんですよ。
呀,你又输了,这次你请客哦。
13 我们各付各的吧。私たち割り勘にしよう。
句型衍生
① 割り勘にしましょう。
我们AA制吧。
② 割り勘しましょう。
这次咱们AA制吧。
③ もういいよ、私が払います。
好了,还是我来付钱吧。
● 打包
14 我想把剩下的打包带走。残り物を持ち帰りたい。
句型衍生
① 梱包して下さい。
请打包。
② 私は梱包して持って帰りたいです。
我想打包带走。
③ 店員さん、この料理を梱包して下さい。
服务员,请把这道菜打包。
交流面对面
会话一
A:いらっしゃい。
B:すみません、予約したいんです。
A:何時ごろですか。なん名ですか。
B:今夜6時ごろ、10名です。
A:欢迎光临。
B:你好。我想定个位置。
A:什么时候来呢?一共几位?
B:今天晚上6点左右,一共10位。
会话二
A:いらっしゃい。なん名ですか。
B:2人が使うテーブルを探して下さい。
A:すみません。今ないです。約10分後あります。
A:您好。几位?
B:请给我们找一张2人用的桌子。
A:不好意思。现在没有。大概十分钟后就有了。
会话三
A:店員さん、注文お願いします。ノリご飯巻きを二つと冷麺二つ。
B:何か飲みませんか。
A:ビール二本。
B:はい、かしこまりました。
A:服务员,点菜。来两个紫菜包饭和两碗冷面。
B:不喝点什么吗?
A:给我们两瓶啤酒。
B:好的,我知道了。
文化穿越
在日本去餐馆就餐,如果是比较高级的餐厅,有必要事先预约。而且进入这样的餐厅需要衣着整洁,有时必须佩戴领带或身着正装,不然会被拒之门外。一般的家庭式餐厅对服装的要求就不那么严格了。根据饭店风格的不同,有的饭店像西方那样,在宽敞的房间里摆上几张桌子,几桌客人一起进餐,有的饭店在桌子之间会用屏风隔开,有的饭店可以订单间。
2 麦当劳、肯德基
日本满大街的麦当劳和肯德基,如果你喜欢吃西餐口味的,这是个不错的选择。日本的麦当劳和肯德基跟中国差不多,不过价格稍微贵一点。
口语大放送
● 点套餐
1 请给我来一份一号套餐。1番セットを1つください。
句型衍生
① 私にワンハンバーガーを一つください。
给我一个汉堡。
② 2番定食を1人前ください、おいくらですか。
给我一份2号套餐,多少钱?
③ 私に1杯のコーラと1袋のフライポテトをください。
给我一杯可乐和一袋薯条。
● 点汉堡
2 我要一个巨无霸。ビッグマックを1つください。
句型衍生
① サンドイッチを一つください。
我要一份三明治。
② 店員さん、サラダを一つください。
服务员,我要一份沙拉。
③ それじゃなくて、私にトウモロコシのサラダを一つください。
不是那个,我要一份玉米沙拉。
● 点饮料
3 我要一小杯可乐。コーラのS(エス)を1つください。
句型衍生
① 冷たいコーヒーを1杯ください。
我要一杯冷咖啡。
② 店員さん、1つのL マライポテトをください。
服务员,我要一个大号薯条。
③ 私は2枚の辛い翔先がほしいです。いくらですか。
我要两个香辣鸡翅。多少钱?
● 点薯条
4 我要一个大号薯条。ポテトのL(エル)を1つください。
句型衍生
① 店員さん、1つのL ポテトをください。
服务员,我要一个大号薯条。
② 私はトマトケチャップがほしいです。
我要一点番茄酱。
③ それじゃなくて、ワンち―ズバーガーをひとつです。
不是那个,我要一个芝士汉堡。
● 点冰淇淋
5 我要一个草莓圣代。ストロベリーサンデーを1つください。
句型衍生
① アイスクリームをください。
我要一个冰淇淋。
② 店員さん、私はトマトケチャップがほしいです。
服务员,我要一点番茄酱。
③ 私はハンバーガーをーつと1杯エルのコーラがほしいです。
我要一个汉堡和一大杯可乐。
● 点水果派
6 我要两块麦辣鸡翅和一个草莓派。マックスパイシーチキン2つといちご(ストロベリー)パイを1つ。
句型衍生
① コーラを一杯ください。
给我一杯可乐。
② 1つのハンバーガーとポテトをーつください。
给我一个汉堡和一袋薯条。
③ 1つのハンバーガーと1杯の大きいコーラをください。
给我一个汉堡和一大杯可乐。
● 要番茄酱
7 我想要点儿番茄酱。ケチャップ欲しいです。
句型衍生
① 私はナプキンがほしいです。
我想要点餐巾纸。
② 店員さん、M のコーラがほしいです。
服务员,我想要一小杯可乐。
③ 店員さん、私は1杯のさとうの入れないコーヒーがほしいです。
服务员,我想要一杯不加糖的咖啡。
● 食品外带
8 在这儿吃。ここで食べます。
句型衍生
① ここで食べません。
不在这儿吃。
② 持ち帰ります。
请打包,我要带走。
③ 時間はいくらでもあるから、ここで食べましょう!
时间多的是,我们就在这里吃吧!
交流面对面
会话一
A:いらっしゃいませ。
B:3番セットをください。ジュースはコーラーに変えてください。
A:はい、全部で350元です。
B:はい、これで。
A:欢迎光临。
B:给我3号套餐。请把果汁换成可乐。
A:好的,一共是350元。
B:给你钱。
会话二
A:いらっしゃい。何をご注文しますか。
B:ハンバーガーとポテトを一つ、持ち帰りです。忘れちゃた、あと冷たいコーヒーを一杯ください。
A:そしたら1番のセットでどうですか。もっと安いです。
A:欢迎光临。您要吃点什么?
B:给我一份汉堡和一包薯条,打包带走。差点忘了,再给我一杯冰咖啡。
A:那样的话选1号套餐怎么样呢?还便宜。
会话三
A:いらっしゃい。何をご注文ですか。
B:一つポテトとコーラを二つ、そして、トマトケチャップが欲しいです。李さん、何が食べたい。
C:姉さん、1番のセットを一つとコーラー1本。田中さん、どこで食べるの。
B:他の所ないね。ここで食べましょう。
A:欢迎光临。你点什么?
B:我要一大包薯条和两杯可乐。还有,给点番茄酱。小李,你想吃什么?
C:哦,小姐,给我一号套餐外加一瓶可乐。田中,我们在哪里吃?
B:别处没地方了。就在这里吃吧。
文化穿越
日本的麦当劳的虾堡能让美国人羡慕,为什么?因为日本的麦当劳不是直属麦当劳公司的,美国麦当劳公司只是控股50%。通常麦当劳的食谱都是全球统一的,所以全球的麦当劳的汉堡都是统一的,不能随便改配料。日本的麦当劳有自己的研发系统,日本麦当劳的汉堡可以自主研发。
3 去吃比萨
日本人对意大利式的美食情有独钟,什么意大利面、比萨之类的。你在日本可以去一次意大利的餐厅,去尝试一下比萨的美味会是个很不错的选择。
口语大放送
● 点比萨
1 我想要个浇头齐全的比萨。カリっと焼けたピサが欲しいです。
句型衍生
① ピザをひとつください。
给我一个比萨。
② カリっと焼けたピザをひとつください。
给我一个浇头齐全的比萨。
③ 大きいサイズのピザをひとつください。
给我一个大号比萨。
2 我觉得一个大号比萨就够了。1つLサイズのピサで十分だと思います。
句型衍生
① S のでいいです。
小号的就行。
② 1つS のピザでいいです。
拿一个小号比萨就够了。
③ 私はすいていないから,1つのS サイズのピサがいいです。
我不饿,给我一个小号的比萨。
3 今天有特价比萨吗?今日の割引ピザはありますか。
句型衍生
① アメリカン風のピザはありますか。
有美国味的比萨吗?
② 今日特価のピザは売っていませんか。
今天没有特价比萨卖吗?
③ 少ししょっぱい味のピザはありますか。
有稍微带点咸味的比萨吗?
● 点汤
4 我要一碗蘑菇汤。キノコスープが欲しいです。
句型衍生
① ここに1つをください。
给这里来一碗。
② すぐここにキノコのスープをひとつください。
请快点给这里来一碗蘑菇汤。
③ キノコスープのほかに別のスープはありますか。
除了蘑菇汤以外,还有别的汤吗?
● 优惠卷
5 我可以使用这些优惠卷吗?割み引チケットを使ってもいいですか。
句型衍生
① 割引券を使えますか。
可以用优惠卷吗?
② ピザを買うのに割引券を使えますか。
买比萨可以用优惠券吗?
③ これらの割引券はピザにしか使えませんか。
这些优惠券只能用来买比萨吗?
● 外卖送货
6 来两个比萨,带走。ピザ2つテイクアウトで。
句型衍生
① ここに2つのピザをください。
这里要两个比萨。
② 店員さん、ここに1つのピザをください。
服务员,这里来一个比萨。
③ 店員さん、1つの大きいサイズのピザをください。
服务员,来一个大号的比萨。
● 结账
7 一共多少钱?全部でいくらですか。
句型衍生
① いくらですか。
多少钱?
② このピザはいくらですか。
这个比萨多少钱?
③ 持ち帰りますので全部でいくらですか。
都打包,一共多少钱?
交流面对面
会话一
A:どの味のピザが食べたいの。大きいのを注文しませんか。
B:そんなに空いてないので、小いのでいいよ。
A:小いピザを二つとコーヒー二つで。いくらですか。
C:百五十元です。
A:你想要吃什么口味的比萨?要不我们叫一个大的吧。
B:不怎么饿,小号的就可以了。
A:我们要两份小号比萨和两杯咖啡。总共多少钱?
C:总共是150元。
会话二
A:なんでピザがこんなに高いですか。
B:お客さん、こちらを見てください。今日お勧めのピザがあります。もし割り引き券があるならばこれを選んでください。
A:前かい回もらった割り引き券は今日使える?
B:もちろんです。割り引きできます。
A:这是什么比萨?怎么这么贵啊?
B:客人,请看这里。这儿有今天特价的比萨,如果你有优惠券就买这个吧。
A:上次来的时候领的优惠券,今天可以使用吧?
B:当然了。可以打9折。
会话三
A:もしもし、ピサは配送できますか。
B:はい、できます。お自宅はどこですか。
A:新宿35番です。速く来てください。
B:わかりました。すぐ行きます。
A:喂,您好。那里可以送外卖比萨吗?
B:嗯,可以的。请问您的地址是?
A:这里是新宿35号。请尽快给我们送来。
B:我知道了。马上给您送去。
文化穿越
日本人除了喜欢吃他们本国的料理,也钟情于意大利的食物,特别是比萨和意大利面,很多日本的大学生一般午餐就订购一个比萨饼解决午餐的问题。
4 喝咖啡
约上几个日本的朋友,一起去咖啡馆坐坐吧,喝杯香醇的咖啡,一起聊聊心事,一起畅想一下未来的打算和学习计划,会是件很惬意的事情哦。
口语大放送
● 提议喝咖啡
1 我们去喝杯咖啡吧!コーヒーを飲みに行こう!
句型衍生
① 私達はコーヒーを飲みましょう!
我们去喝咖啡吧!
② 今いそが忙しいですか。コーヒーを飲みに行きましょう。
你现在忙吗?我们出去喝杯咖啡吧。
③ 喫茶店に行きましょう!あなたにお願いしたい事があります。
我们去咖啡馆吧!我有件事想拜托你。
● 询问爱好
2 你喜欢什么口味?どんな味が好きなの。
句型衍生
① あなたは苦味のコーヒーを飲みますか。
你要喝点带苦味的咖啡吗?
② あなたはどんな味のコーヒーが好きですか。
你喜欢什么口味的咖啡?
③ あなたは砂糖なしのコーヒーが好きですか。
你喜欢不加糖的咖啡吗?
● 点咖啡
3 我想要杯咖啡。コーヒーお願いします。
句型衍生
① 私は牛乳なしの熱いコーヒーがほしいです。
我想要杯不加牛奶的热咖啡。
② 店員さん、ここに2に杯牛乳と砂糖を入れたコーヒーをください。
服务员,这里来两杯咖啡,放点牛奶和糖。
③ 店員さん、カフェインなしのコーヒーはありますか。私に1杯ください。
服务员,有不含咖啡因的咖啡吗?请给我一杯。
4 来一杯不含咖啡因的咖啡。カフェインなしのコーヒーを一杯お願いします。
句型衍生
① 無糖のコーヒー。
无糖咖啡。
② 1杯のインスタントコーヒーをください。
来一杯速溶咖啡。
③ 私はカフェインなしのコーヒーが好きです。1杯ください。
我喜欢不含咖啡因的咖啡。请给我来一杯。
5 请加点糖和牛奶。砂糖とミルクを入れてください。
句型衍生
① 少し塩を入れます。
放一点盐。
② 多くのを入れます。
多放一点。
③ 私に1杯砂糖と牛乳をいれたコーヒーをください。
给我一杯含糖和牛奶的咖啡。
● 叫营业员
6 喂,服务生!あのう、店員さん!
句型衍生
① 店員さん!
服务员!
② 店員さん、少し砂糖とコーヒーを入れてください。
服务员,放一点糖和咖啡。
③ 店員さん、ここに2に杯コーヒーをください!
服务员,这里来两杯咖啡!
● 续杯
7 能再给我续一杯吗?もう一杯お願いしてもいいですか。
句型衍生
① もう1杯。
再来一杯。
② 店員さん、ここにもう1杯をお願いします。
服务员,这里再续一杯。
③ え、もう飲み終わった、店員さん、もう1杯をください。
嗯,都喝完了,服务员,这里再来一杯。
交流面对面
会话一
A:つまらないね。
B:午後は暇ね。コーヒー飲み行く。
A:いいね。会社の手前にコーヒー屋あるよ。
B:じゃ、行こう!
A:好无聊啊。
B:下午办公室好像没啥事。咱们去喝杯咖啡吧?
A:好啊。公司前面就有间咖啡厅。
B:那我们走吧!
会话二
A:コーヒー一杯ください。
B:どんな味のが好きですか。砂糖は要りませんか。
A:要らないです、少し苦味のあるコーヒーが好きです。
B:はい、かしこまりました。お待ち下さい。
A:给我一杯咖啡。
B:你喜欢喝什么味道的咖啡呢?要不要放糖?
A:不要,我比较喜欢喝苦一点的咖啡。
B:好的,知道了。请稍等一会儿。
会话三
A:空いてる所ある。
B:はい、何名ですか。
A:二人です。
B:どのコーヒーが欲しいですか。
A:牛乳入れた、砂糖なしのコーヒーください。
A:服务员,有空位吗?
B:有的,几位?
A:两位。
B:你们想喝点什么咖啡呢?
A:我们要加奶不加糖的咖啡。
文化穿越
最初咖啡传到日本是元禄年间的长崎出岛,而人们正式接受是从明治时代开始。从明治时代到大正时代,文化沙龙帮助产生了几家咖啡屋,日本也终于进入咖啡文化的风气。然而对一般人来说依然是一种难得的店铺罢了。进入昭和时代更受大众的喜爱,第二次世界大战却因咖啡乃“敌国饮料”而停止输入,在日本人的生活中,咖啡一时销声匿迹。目前日本咖啡市场的情况竞争相当激烈,特别是进入平成时代更加地道的咖啡需求也随之增加了。
5 去酒吧
酒吧如同咖啡馆,自诞生以来就担负着社交的功能。繁忙的学习或工作之余,邀几个朋友,到酒吧里听歌跳舞,是一种极好的娱乐活动。在酒吧,你可以看到日本的时尚街舞,去看看吧。
口语大放送
● 提议去酒吧
1 咱们喝酒去吧!飲みに行こう。
句型衍生
① 酒を飲みにいきます!
我要喝酒去!
② やあ、今ばんわたしたち晩私達は酒を飲みにでいきましょう!
呀,今天晚上咱们喝酒去吧!
③ 酒を飲みにいきましょう、今晩私がおごりますから。
我们喝酒去吧!今晚我请客哟。
2 这个位置有人吗?この席は空いてる。
句型衍生
① ここに座っていいですか。
可以坐这里吗?
② この空いている席に座っていいですか。
请问可以坐在这个空座位上吗?
③ お姉さん、この部屋は空いていますか。
小姐,请问这房间有人吗?
● 点酒及饮料
3 先喝点饮料吧。まずジュースでも飲もうか。
句型衍生
① カクテルを飲みますか。
喝杯鸡尾酒吗?
② ブランデーを飲みますか。
喝点白兰地吗?
③ あなたはお先にワインを飲みますか。
你要先喝杯葡萄酒吗?
4 给我一瓶啤酒!ビールを一本!
句型衍生
① ウィスキーを一本!
一瓶威士忌!
② ここに2に杯のブランデーをください。
这里来两杯白兰地。
③ 28番のテーブルに4本のブラックビールをください。
28号桌子上来四瓶黑啤。
5 我要杯加汽水的威士忌。ソーダを加えたウィスキーをください。
句型衍生
① ウィスキーを一本ください。
给我一杯威士忌。
② 1杯無水のブランデーをください。
来一杯无水白兰地。
③ ここに1本のフランスのカクテルをください。
这里来一瓶法国鸡尾酒。
● 劝酒
6 再给我来一杯。もう一杯ください。
句型衍生
① もう1杯飲みましょう。
再喝一杯吧。
② お姉さん、もう1杯をください。
小姐,再来一瓶。
③ ここにもう1杯のカクテルをください。
这里再来一杯鸡尾酒。
7 干杯!乾杯!
句型衍生
① あなたに祝賀がをするために乾杯しましょう!
祝贺你,干杯!
② 私達の協力のために乾杯しましょう!
为我们的合作愉快,干杯!
③ さあ、美しい明日のために乾杯しましょう!
来,为了美好的明天,干杯!
8 再来点儿,怎么样?もう少し飲もうか。
句型衍生
① 私は酔って飲めません。
我醉了,不能再喝了。
② もう1杯、もう1杯、さあ、乾杯しましょう!
再来一杯,再来一杯,来,干杯!
③ このブランデーの味は悪くないでしょうね。もう少しいかがですか。
这个白兰地味道不错吧?再来一点,怎么样?
● 醉酒
9 我不能再喝了,已经差不多了。これ以上は無理だ。もう結構です。
句型衍生
① 飲めません。
我不能再喝了。
② 酔って飲めません。
我醉了,不能再喝了。
③ この酒は強すぎて私はもう飲めません。
这酒太有劲儿了,我已经不能再喝了。
10 你喝醉了。君は酔っ払ったね。
句型衍生
① 私は酔いました。
我醉了。
② あなたは酔いましたか。冗談ですよね。
你醉了吗?是开玩笑的吧?
③ ああ、あなたはもう酔っ払って、早く帰りましょう!
啊,你醉了,我们早点回去吧!
交流面对面
会话一
A:テンション低いですね。飲みに行きませんか。
B:いいよ。いい所知っているよ。
A:どこ。
B:新宿に、仕事終わったら行こう!
A:心情郁闷,要不要去喝一杯啊?
B:好啊。我知道一个好地方。
A:在哪里?
B:在新宿,下班后就去吧!
会话二
A:ウィスキー一つください。サイダー入りの。
B:はい、氷は要りませんか。
A:もちろん要るよ。
C:今日いっぱい飲んだね。大丈夫。
A:大丈夫、まだ飲める。
A:我要一杯威士忌。加点汽水。
B:好的,要不要加冰块呢?
A:当然要加。
C:今天喝了挺多啊。你没事吧?
A:没事,我还能喝。
会话三
A:半年以来始めて会食です。皆さん乾杯しましょう。
B:乾杯!
A:李さん、大丈夫。まだ飲む。
B:もういい、飲みすぎだ。今日ここまで。
A:这是半年来我们第一次聚餐。大家一起干杯吧。
B:干杯!
A:小李,你还好吧?再来一杯吗?
B:不了,我喝多了。今天就到此为止吧。
文化穿越
在日本,喝酒的场合、方式是很多的。最出名,最有日本特色的就属“居酒屋”了,翻译成为中文就是“小酒馆”。日本人喝酒,量不大,但是,至少看起来是很爱喝的。因此,日本公司职员晚上出去喝酒,有“一次会”、“二次会”甚至“三次会”的说法,也就是喝了一个酒馆以后,再去喝第二家酒馆、乃至去喝第三家酒馆。这就是“泡”居酒屋的最重要的形式。日本人平素是讲究安静的,但大众化的居酒屋则永远是一个吵吵嚷嚷的地方,可以用“噪杂”两个字来形容。一个小团体相互之间可以大声地说话,根本不用照顾他人。估计日本人在职场的压力,有一半是在居酒屋里面掺合着酒精一起挥发的。